Over 4000 free audio and video lectures, seminars and teaching resources from Oxford University.
Skip to Content Skip to Navigation

translation

# Episode Title Description People Date
1 M. NourbeSe Philip on the haunting of history M. NourbeSe Philip reads from She Tries Her Tongue, Her Silence Softly Breaks (1988) and Zong! (2008) as she describes her poetic development. M NourbeSe Philip, Marina Warner, Matthew Reynolds, Elleke Boehmer 25 Aug 2017
2 Translation as Afterlife In this seminar, Marcela Sulak (Bar Ilan University) and Adriana X. Jacobs (Oriental Studies) will explore the possibility of translation as “afterlife” through a discussion of the Hebrew poets Orit Gidali and Hezy Leskly. Marcela Sulak, Adriana X Jacobs 24 Feb 2017
3 “Forgotten Europe”: Translating Marginalised Languages Looking specifically at Modern Greek, Polish, Dutch, and Swedish, this event interrogates what it means to translate and publish marginalised and minor European languages into English. Peter Mackridge, Antonia Lloyd-Jones, Paul Vincent, Sarah Death 10 Feb 2017
4 Between Languages: Working in and out on Translation With Adriana X. Jacobs (Professor of Modern Hebrew Literature), Kasia Szymanska (Junior Research Fellow in Slavonic Studies, University College), chaired by Kate Costello (DPhil candidate in Twentieth-Century Chinese Literature). Adriana X Jacobs, Kasia Szymanska, Kate Costello 30 Nov 2016
5 Literature Beyond Literary Studies: Intermediality and Interdisciplinarity With Professor Ben Morgan (Professor of German) and Peter Hill (Junior Research Fellow in Arabic Literature, Christ Church College), chaired by Karoline Watroba (DPhil candidate in German and Comparative Criticism). Karoline Watroba, Ben Morgan, Peter Hill 01 Nov 2016
6 Les Liaisons dangereuses in 5x5 - Into C21 A conversation about sequels to and e-book and twitter versions of Laclos' Les Liaisons dangereuses. Catriona Seth, Philippa Stockley, Marc Olivier 29 Sep 2016
7 The Oresteia at the Globe Theatre (2015) Director, Adele Thomas, and playwright / translator, Rory Mullarkey, talk about their production of Aeschylus' Oresteia at the Globe Theatre, London in 2015 Adele Thomas, Rory Mullarkey 11 Aug 2016
8 Creative Commons Bible Translation in Germany From Old High German via Martin Luther to Bibel in gerechter Sprache. A whistle stop tour of German Bible translation Henrike Lähnemann, Howard Jones, Daniel Lloyd 03 Mar 2016
9 Extremist Translation and the Deformation Zone Joyelle McSweeney (University of Notre Dame), Johannes Göransson (University of Notre Dame), Dr Adriana X. Jacobs (Oriental Institute), give a talk for the OCCT Translation and Criticism strand. Joyelle McSweeney, Johannes Göransson, Adriana X Jacobs 24 Jul 2015
10 Lunchtime talk with Italian journalist Antonio Armano Cultural journalist and a writer.Antonio Armano in conversation with Valentina Gosetti. Antonio Armano, Valentina Gosetti 23 Jun 2015
11 Rubble Flora: Volker Braun Poetry Reading The German poet gives a special reading of old and new work and answers questions with David Constantine and Karen Leeder. Volker Braun, David Constantine, Karen Leeder 20 May 2015
12 Translation and Ekphrasis: Dante and the visual arts Ekphrasis finds words for paintings and other visual phenomena; translation finds words for other words. But how secure in this distinction, given that language has visual form, and that the visual arts can employ language-like elements? Robin Kirkpatrick, Jas Elsner, Matthew Reynolds, Andrew Klevan 24 Feb 2015
13 Creative Commons Languages of Criticism - Translation and Comparison part two Translation and Comparison. Convener: Dr. Xiaofan Amy Li Clive Holes 17 Dec 2014
14 Unbuttoning Catullus A discussion with Dr Gail Trimble, Prof. Nicola Gardini, Josephine Balmer for the OCCT Translation and Criticism strand. Chaired by Professor Matthew Reynolds Gail Trimble, Nicola Gardini, Josephine Balmer, Matthew Reynolds. 01 Dec 2014
15 Kirmen Uribe - Reading and in discussion with Daniela Omlor and Xon de Ros A reading and discussion from the Translation and Criticism strand, Cultures of Mind-Reading: The Novel and Other Minds Intercultural Literary Practices. Kirmen Uribe, Daniela Omlor, Xon de Ros 14 Nov 2014
16 Creative Commons Languages of Criticism - Translation and Comparison part one Translation and Comparison. Convener: Dr. Xiaofan Amy Li Clive Scott 20 Sep 2014
17 Creative Commons Languages of Criticism - The Practice of Commentary Dr Robert Chard (Oriental Studies) on Commentary and the Confucian Ritual Canon, and Prof Stephen Harrison (Classics) on Commentary and Reception in Classics. Robert Chard, Stephen Harrison 20 Sep 2014
18 Creative Commons Intercultural Literary Practices - Rethinking the Political through Intercultural Aesthetics Salim Bachi is author of Le Chien d’Ulysse (2001), Le Silence de Mahomet (2010), Moi, Khaled Khelkal (2012), and other books. He will read from his work (with a translation provided), and discuss the seminar theme. Other speakers are: Patrick Crowley (Uni Salim Bachi, Patrick Crowley, Mohamed-Salah Omri, Jane Hiddleston 20 Sep 2014
19 Creative Commons Intercultural Literary Practices - Theorising Interculturality Dr. Birgit Kaiser (Utrecht), Prof. Peter McDonald (English), and Prof. Elleke Boehmer (English) Birgit Kaiser, Peter McDonald, Elleke Boehmer 20 Sep 2014
20 Creative Commons Translators and Writers - Translation and Fictionality Peter Ghosh and Jonathan Katz on Translation and Fictionality Peter Ghosh, Jonathan Katz, Patrick McGuinness 20 Sep 2014
21 Creative Commons Translators and Writers - Poetry and the Act of Translation Prof Patrick McGuinness (MML) on pseudo translations and Dr Adriana X Jacobs (Oriental Studies) on rogue translations. Respondent: Kasia Szymanska. Patrick McGuinness, Adriana X Jacobs, Kasia Szymanska 20 Sep 2014
22 Creative Commons Peter D McDonald in conversation with Daljit Nagra Peter D. McDonald talks to the poet Daljit Nagra about cultural diversity, the contemporary life and history of the English language, the canons of English literature, and translation. Peter McDonald, Daljit Nagra 17 Mar 2014
23 Creative Commons Translations as Literature Matthew Reynolds, Fellow and Tutor in English Language and Literature, Oxford, gives a talk for the 2013 Oxford Alumni Weekend. Matthew Reynolds 29 Oct 2013
24 Creative Commons Translation as Literature Matthew Reynolds, Fellow and Tutor in English Language and Literature, Oxford, gives a talk for the 2013 Oxford Alumni Weekend. Matthew Reynolds 29 Oct 2013
25 Round Table: The Future of Comparative Criticism Matthew Reynolds, Laura Marcus, Mohamed-Salah Omri and Terence Cave on the futures of comparative criticism; followed by discussion. Matthew Reynolds, Laura Marcus, Mohamed-Salah Omri, Terence Cave 22 Oct 2013
26 Another case of heart trouble Oxford Sparks presents a look at how a single change in DNA can cause the human heart to go wrong. Find out more and read about the science behind the animation at www.oxfordsparks.net/animations/heart. Hugh Watkins, Anna Michell 15 Apr 2013
27 Creative Commons Who Translates and for Whom? Fourth part of the What is Translation Podcast series. In this part, the question of who is best placed to translate classic texts; academics, poets, dramatists and who is best placed to receive the translation, students, scholars or the general public. Oliver Taplin, Lorna Hardwick 27 Jul 2010
28 Creative Commons Can Poetry be Translated? Third part of the What is Translation podcast series. In this part, the question of whether poetry be translated. Is there something within the original that is lost in the translation? Oliver Taplin, Lorna Hardwick 27 Jul 2010
29 Creative Commons Is there ever a Faithful Translation? Second part of the What is Translation podcast series. In this part, the question of whether there can be a faithful translation; does the act of translating a text change the meaning of the original is discussed. Oliver Taplin, Lorna Hardwick 27 Jul 2010
30 Creative Commons Is there a Core to Translation? First part of the What is Translation podcast series looking at translation of classical texts. In this part, the question of whether there is a core to translation; is there a central guiding idea to translation is discussed. Oliver Taplin, Lorna Hardwick 27 Jul 2010